Friday, November 19, 2010

C-train: Calgary train

Today I am not going to talk exactly about us, at least, not directly. I want to talk about the way of life and honesty you still find in a big city like Calgary. I will talk about the C-train which is a mix of train and tram.
Hoje eu não vou falar exatamente sobre a gente, não diretamente, pelo menos. Quero falar sobre o jeito de se viver por aqui e sobre a honestidade que ainda se encontra em cidades grandes como Calgary. Vou falar um pouco sobre o C-train que é um VLT (Veículo Leve sobre Trilho) ou mais simplesmente, uma mistura de trem e bonde.

The C-train and the buses are the most important (or the only?) public transportation in Calgary and the C-train is the best alternative to go to downtown. It is fast and you don’t have to be bothered about parking. It is much cheaper then paying for parking too.
O C-train e os ônibus são os mais importantes (ou pode-se dizer, únicos) meios de transporte públicos de Calgary e a melhor alternativa para ir para o centro da cidade. Além de ser mais rápido, também evita pagar valores exorbitantes para estacionar no centro.

Last month I was attending a serie of workshops in downtown. To get there I was taking every day the C-train. Then I bought a month pass paying $ 85.00 for it. This is a good and a worthy option if you are going to use the C-train or the buses frequently – the tickets individually can cost $2.75. With that card you can use as much as you want, both the C-train or the buses during that current month.
No mês passado eu participei de um curso no centro da cidade. Para chegar lá eu usava o trem todos os dias. Para isso eu comprei um passe de $85.00, o que é muito vantajoso quando se precisa usar o trem ou ônibus (ou ambos) diariamente. A tarifa avulsa é de $2.75. Com o passe pode-se usar a vontade ambos os meios de transporte, tanto quanto se queira, durante o mês em vigor.
In the pictures bellow you can have an idea how some stations are. Now, here is the most important detail: there isn’t any turnstile to get in!!!! You just have to validate (if it would be the case) your ticket in a vendor machine AND.....you don’t have to show it to anyone if there isn’t a clerk at the station. And there never is one!
Abaixo tem umas fotinhos que dão uma idéia de como são algumas estações. E,  o detalhe mais importante: não tem roleta ou catraca, ou qualquer forma de portão aonde se precise mostrar a passagem!!!! A pessoa precisa apenas validar o ticket em uma máquina que registra a estação e o horário de entrada (no caso das passagens individuais). Não tem ninguém nas estações conferido!

This is the Lyon Park station, in front of the library. This is the closest station from our house.
Estação Lyons Park que é a mais próxima da nossa casa e defronte à biblioteca.

This is the vendor machine and the machine (pink) to validate the tickets.
Essa é a máquina para comprar as passagens e a máquina (rosa) de validação.
Well, as I let you know before, last month I took the C-train every week day, twice in a day. Only once the police got inside the train to check if everyone had the validated ticket. And believe me, there were a few (very few: I saw only two) who didn’t have the tickets. The fine to pay for that? $150.00. This is the fine for being caught without a valid fare!
Bem, como já disse, no mês passado eu peguei o trem todos os dias, duas vezes ao dia. Em apenas um dia a polícia entrou no trem para conferir as passagens. E acreditem, só vi duas pessoas tendo problemas com isso. A multa para essa pequena contraversão (ou esquecimento)? $150.00!

All this amazing honesty in a city with an area about 700 km2 and approximately 1 million people living in!!! This is wonderful! This is a good and fair reason to be happy about living in Calgary!
Todo esse senso de honestidade em uma cidade com área de 700 km2 a aproximadamente 1 milhão de habitantes!!!! Não é maravilhoso? Essa é uma boa razão (entre outras muitas, é claro) para ser feliz em viver em Calgary!

Calgaryan kisses,
Marina

No comments:

Post a Comment