You know that I am working as math tutor for a Tutor Center in the NW area of Calgary since last November. The work is pretty simple and basically the same as it is in Brazil: the center contacts me by e-mail and asks me if I am interested to tutor a student X who lives at Y and needs help in math Z (this means the level). If I am interested, I call the student’s parents, book the date and the time to the sessions and go to their house for tutoring. Usually the parents pay in advance to the center.
Vocês sabem que estou trabalhando, desde novembro, para um centro de aulas particulares daqui na zona noroeste de Calgary. O trabalho em si é muito parecido com o que se faz no Brazil. O centro me contacta por e-mail com as informações a respeito do aluno (zona, nível e número de horas) e pergunta se estou interessada. Se sim, eu contato os pais e marco as nossas aulas. Normalmente os pais pagam adiantado um certo número de aulas, para o centro. Depois disso eu vou na casa do aluno para dar aula.
The two mainly differences from Brazil are: how the interview happened and how the payment is done.
O que têm (ou teve) de diferente nisso é como foi feita a entrevista e a forma de pagamento.
My interview for this position was set up by e-mail and happened in a food court in a Shopping Center! For me, it was weird and would be a big surprise if I hadn’t observed it happening with some other people, many times before, at Starbucks, libraries and other public places here in Canada and in the US.
Minha entrevista aconteceu na praça de alimentação de um shopping center! Para mim isso é meio estranho e seria uma surpresa se eu já não tivesse observado isso acontecer com outras pessoas. Nós já tínhamos observado isso nos EUA e aqui no Canadá também. Algumas pessoas sendo entrevistadas em Starbucks, bibliotecas e outros lugares públicos. Estranho, né?
The other difference is in the payment. I just have to send to the center some papers filled out with the information regarding the students lessons as dates and hours tutored and they mail me back a check as payment! I think it is awesome! You can send and receive a check by mail!
Outra diferença é na forma que o pagamento é feito. Eu preciso mandar uma papelada com informações sobre as aulas dadas por e-mail e daí espero o cheque de pagamento chegar pelo correio! Eu acho isso o máximo: pagar contas mandando cheques pelo correio, assim como receber um cheque pelo correio.
For my first payment I got also a Merry Christmas wishes and a Tim Horton's card.
No meu primeiro pagamento recebi com o cheque também um cartão com crédito para tomar uns cafés no Tim Hortons. Adorei, nem preciso dizer, né?
Quico works for a tutoring center too (when he is not working at Chapters), but the scheme is different: he goes to center and tutor the students over there. Sometimes he has to work with more than one student at the same time, but on the other hand he doesn’t have to go to each student's house and has his hours previously set up.
O Quico trabalha também (quando não está trabalhando na Chapters) para um centro de aulas particulares, mas o esquema do centro para o qual ele trabalha é diferente: ele dá as aulas no próprio centro. Na maioria das vezes ele precisa dar aula para mais de um aluno ao mesmo tempo, mas por outro lado, não precisa ficar se deslocando da casa de um aluno para outro e também tem o horário fixo, o que ajuda para se organizar tanto financeiramente quanto em relação ao tempo.
Quico got from the center a Christmas card with a beautiful Poinsettia plant!
O Quico recebeu do centro de aulas particulares um lindo cartão e um vaso de Poisenttia de presente de Natal.
Work kisses,
Marina