Monday, March 28, 2011

Our baby...

Today we had another ultrasound. Alice and Quico went with me to check if everything was right with the baby and to find that we are going to be a mom, a dad and a big sister of a BOY!

Yes, I will have to focus in the boy stores’ department.
Hoje nós fizemos uma ecografia para ver se tudo está bem como o nosso bebê e também para descobrir que seremos papais e irmãzinha de um GURI!
Isso mesmo, vou ter que focar o meu olhar na secção masculina das lojas.
Here you can see a picture of our little baby and our little big sister.
Aqui seguem umas fotinhos do nosso gurizinho e da nossa guriazinha.
 Just have a look to his feet!!! So cute!
 Perfil...
 Here, no doubts....a BOY!
After the ultrasound we went to a Shopping Centre to buy some little clothes. Look what we found... - Alice's choice.
Depois da eco saímos para comprar umas roupinhas de guri. Essa foi a Alice que escolheu! 
Boy kisses,
Marina

Sunday, March 27, 2011

Ice Skating Show

Yesterday was the last day of Alice’s ice skating classes and to end it they performed some routines. After the presentation the rink was open for a family ice skating time!
Ontem, sábado, foi a apresentação de encerramento da patinação no gelo da turma da Alice. Depois da apresentação a pista foi liberada para os pais se divertirem também com os filhotes.

Alice presented twice – the first one with the oldest girls. It was a last minute decision, so she didn’t know the routine, but even that she did very well. She wore a costume and you can see her in the movie wearing white tights.
Alice se apresentou duas vezes. A primeira delas com as meninas mais velhas, de outro nível. Como a decisão foi de última hora, ela não sabia a dança, mas mesmo assim se saiu bem. Ela usou uma roupa especial e é a que está de meia calça branca no vídeo.



For the second presentation she and her colleagues had invented the routine. So cute!
A segunda apresentação fez com as colegas dela e elas mesmas que inventaram os passos. Fofo!


It was very beautiful and emotional to see her presenting. She started the classes at level 1 and ended at level 4. A great improvement and a result of her effort in enhance her ice skating skills.
Foi muito legal e emocionante de assistir. A Alice iniciou as aulas (em janeiro) no nível 1 e terminou no nível 4. Uma melhora bastante expressiva e resultado do grande esforço que fez para melhorar.
Despite the hot prices of the classes we ecided to keep Alice in this same course  for the next period which will start only next fall .
A Alice gostou tanto das aulas que nós decidimos mantê-la no curso, apesar do preço salgado, para a próxima temporada que se iniciará apenas no outono.

Ice skating kisses,
Marina

Friday, March 25, 2011

Alice and Bruna – BFF

Despite the long distance between them, their friendship seems not weakens. Bruna, as I said in the previous post, came to Calgary to visit us! It is amazing, isn’t it? Alice was very excited about it and was very happy to see her again. They played as they had seen each other the day before and they enjoyed a lot their short time together.
Apesar da longa distância que separa as duas, parece que a amizade delas não se abala. Como falei no post anterior, a Bruna esteve aqui nos visitando. O máximo,não? A Alice estava muito algariada e feliz com a visita da Bruna e só falava disso nos dias anteriores. Elas brincaram como se tivessem se visto pela última vez no dia anterior. Muito fofo!
On Thursday afternoon Alice met Bruna at their hotel in downtown and they had fun in the swimming pool. Alice ended sleeping there.
Na quinta-feira a Alice encontrou com a Bruna no hotel que eles estavam hospedado em downtown e as gurias tomaram banho de piscina. No final a Alice acabou dormindo por lá.
The next day we visited the Tower and the girls had fun at the Hurricane Machine!
No dia seguinte fomos na torre de Calgary onde as gurias se divertiram na máquina que simula furãcão!
Later we came to our house and then walked around the Prince’s Island Park.
Depois fomos passer no Prince's Island Park.
We had some cheese cake at the Cheese Cake Factory and….had to say good bye!
E mais tarde fomos comer uma cheese cake na Cheese Cake Factory e depois...hora da despedida!

We loved the visit although it was too short!
Nós adoramos a visita, apesar de tão rápida.

Best Friend kisses,
Marina

Calgary Tower

We couldn’t forget to visit the famous Calgary Tower (still a city’s symbol) while Marisa was here. Alice had already visited the Tower with the triplets during the summer, but Quico and I hadn’t yet. Then we decided to go to the tower with Marisa and Bruna - yes, Bruna (Alice’s friend from Brazil) was here too! Her visit was short as they came to Calgary for only a day and a half. Anyway we (mom’s and dad’s) arranged for girls to stay together the most they could.
Nós não podíamos esquecer de visitar a famosa Torre de Calgary (ainda um símbolo da cidade). A Alice já tinha passeado por lá com os tris durante o verão, mas eu e o Quico ainda não. Estávamos aguardando a nossa primeira visita para o passeio. Decidimos então subir na torre com a Marisa e a Bruna – SIM!!!! A Bruna (amiga da Alice do Brasil) esteve por aqui! Pena que estiveram por apenas um dia e meio. De qualquer forma as mamães se organizaram direitinho para que as gurias pudessem aproveitar o máximo possível juntas.

Here you can check some pictures we took in the Tower.



Height kisses,
Marina

Monday, March 14, 2011

Cloudy day

Today morning was cloudy, humid and the temperature was around 5C. Alice woke up, saw the view through the windows and said: - The day is not beautiful today, but I like when it looks like that because it reminds me our house at Ponta Grossa. Cute it, isn’t it?

Hoje o dia amanheceu feio: nublado, úmido e fresquinho com a temperatura em torno dos 5C. A Alice levantou, olhou para fora e disse: - Hoje o dia está feio, mas eu gosto quando fica assim por que lembra a nossa casa na Ponta Grossa. Boa observação, hein?

Beijos com sabor de Ponta Grossa,
Marina

Sunday, March 13, 2011

Light Saving Time...

In Canada the light saving lasts almost a full year: it begins in March and ends in late November. Some people call the “normal time” as winter time (instead of summer time, as we call in Brazil).
Aqui no Canadá o horário de verão dura quase o ano todo: inicia em março e termina plelo final de novembro. Algumas pessoas até chamam de "horário de inverno" aquele que deveria ser o horário normal.

So, from now until the beginning of Brazilian summer time we will have only three hours in difference! Ufa!!!! It will make our communication much easier!
Bom, de agora em diante, até a entrada do horário de verão brasileiro, estaremos com apenas 3 horas de diferença no tempo o que certamente vai facilitar bastante a nossa comunicação!

Saving kisses,
Marina

Wednesday, March 9, 2011

Waterton

Waterton was our second destination for the small trip with Marisa. Waterton is a small village in a National Park (or international? – the park shares the borders with the US).
O nosso segundo passeio foi para Waterton, uma vilazinha que fica dentro de um parque nacional (ou internacional, já que divide fronteira com os EUA?).
Despite the solitude of the place, everything else was great. The village and the park surrounded by mountains and lakes (frozen) are really beautiful. For sure we will go back there for the summer!
Apesar da desolação do lugar estava tudo ótimo. O lugar é lindo, rodeado por montanhas e lagos (que estavam congelados, é claro!). Mas, é certamente um lugar que merece visita durante o verão, quando deve ser mais lindo ainda!

That weekend was very snowing and cold and we almost couldn’t see when the road ends. This wasn´t a big deal once we were the only drivers around there! Hehehehe…
Nesse final de semana o tempo não estava colaborando muito: neve e muito frio e mal conseguíamos enxergar a estrada. Mas, é claro, isso não era um grande problema já que provavelmente só havíamos nós ali mesmo! Heheheheh.....
Here are some pictures we took in hotel. The only two places opened in this village were two hotels. ANYTHING ELSE!!!!!!
Abaixo tem umas fotinhos nossas no hotel. Acreditem: os únicos lugares abertos na vilazinha era o nosso hotel e outro. SÓ!!!!!!
Here you can see what I mean for “the village was closed”. Just have a look to the snow in front a gift shop. There wasn’t any market, any liquor store, any drug store, anything opened…
Aqui dá para ver como estava tudo fechado mesmo. Observem a quantidade de neve que tem na frente da lojinha! Nem mercadinho, nem liquor store, nada.....
Luckily there were a swimming pool and a sauna in the hotel. What could we had done without these?
Ainda bem que tinha piscina e a sauna no hotel. Sem isso, o que seria de nós?
Quico and I decided to walk around and tryed to get alongside the lake. When we got there we had an amazing view. The whiteness and silence of the place: beautiful and peaceful. It was a shame we couldn’t enjoy it a little more because of the weather.
Eu e o Quico saimos para caminhar um pouco e “conseguimos” chegar na beira do lago: muito bonito com toda a sua beleza branca e quietude. Pena que o frio não permitiu que a gente ficasse por ali mais tempo para curtir um pouco mais a paisagem.
Have a look what we found at the top of a hill: The Shining Hotel, closed!
Vejam o que encontramos no alto de uma montanhinha? – O hotel do Iluminado, que também estava fechado! – Até deu vontade de tentar ir lá, mas já pensaram se encontrássemos o Jack Nicholson louco por lá?
Yes, it was great our white and cold adventure. We hope Marisa had enjoyed it too.
Pois bem, foi uma deliciosa aventura branca e gelada que tivemos. Espero que a Marisa tenha curtido também.

White cold kisses,
Marina

Wednesday, March 2, 2011

Want to teach math using graphs with many peaks and valleys?

Just have a look to Calgary's temperature graph for the last days.


Seems that the winter (around here) doesn't want to leave! Today was horrible. From Alice's school to our house I froze. The temperature? -36 C with the windchill...

Freezing kisses,
Marina