Wednesday, December 15, 2010

We got a fine!

Here the rules are taken seriously. We know that, but sometimes, we just forget or don’t know all of them…
Aqui as leis são levadas a sério. Nós sabemos disso, mas às vezes não conhecemos todas as leis ou nos esquecemos de algumas....

Two months ago we got a ticket. The crime? Speeding in a playground area. Our speed? 43 km/h in a Saturday evening. The fine? $94.45.
Mais ou menos dois meses atrás, chegou aqui em casa, uma multa. O crime? Excesso de velocidade em área próxima a pracinha. Velocidade? 43km/h num sábado à tardinha. A multa? $94,45.

We already knew about the speed limit in those areas, but what we had not figured out at that time, was the difference between the school area and the playground area. In both you must slow down to 30km/h. There are signs telling you where the area starts and where it ends. This is not “the” problem.
Nós já sabíamos do limite de velocidade nestas áreas, têm sempre placas no início da zona e no final dizendo que acabou a restrição de limite de velocidade, mas não tínhamos prestado atenção no detalhe dos dias e das horas em que a restrição se aplica.
But there is a difference between the areas: in the school area the speed limit must be observed from Monday to Friday from 8:30 to 17:30. In the playground zone you must observe the limit everyday from 8:30 until 1 hour after sunset, which can vary a lot from winter to summer.
A diferença é que nas áreas de playground a restrição acontece das 8:30 até 1 hora depois do pôr do sol, que pode variar muito do inverno para o verão. Nas áreas escolares o limite de velocidade se aplica apenas nos dias úteis e das 8:30 até as 17:30.



Clear, don’t you think? We just hadn’t paid attention to the hours and dates details! Hahaha…
Claro como água, né? Moscões fomos nós que não vimos! Hahahaha....
Talking about traffic, about fines….The day we visited Canmore a police officer stopped us in the highway. In the beginning we thought he was looking for someone driving a similar car, because we had just passed by one, similar to ours which had been stopped by the police.
Falando nesse assunto....No dia em que fomos à Canmore um policial nos parou na estrada. De início pensamos que fosse por que estivesse procurando algum carro parecido com o nosso por que tínhamos acabado de passar por um, bem parecedido com o nosso, que tinha sido parado pela polícia.

Well, it wasn’t really that. There is a law that says when you pass by a police car stopped by the highway shoulder you must reduce you speed to 70km/h. We were driving at 100km/h, the highway limit.
Bom, mas não foi bem por isso...O policial nos parou por que tínhamos passado por uma viatura policial, parada na estrada, em excesso de velocidade. Deveríamos ter reduzido a velocidade para 70km/h ao avistar a viatura. Não lembrávamos, de modo algum, dessa lei.

So, the police stopped us because of that. He asked for Quico´s drivre license and car documents. Then he asked for car insurance document (which is mandatory here) and we…. couldn’t find it! Rssrsrsrsr….Quico told to the officer that he knew what document it was and that he could remember he had seen the document before. But still, we couldn’t find it.
Bem, o policial pediu então, a carteira de motorista do Quico, os documentos do carro e o documento do seguro obrigatório. O problema é que....não achamos o tal papel rosinha do seguro obrigatório! O Quico falou para o cara que já tinha visto o dito cujo do papel, mas não conseguimos achar no carro.

Then the officer had a look to Alice, in the back seat, and asked if she was our daughter. “Yes, she is” we answered. Then he said: “Well she is not wearing the seat belt properly!” I swear that I felt something in my stomach when he said that. Then, gently he asked if he could manage to fit her seat belt. “Yes, sure” we said. (What else could we say???). So, in order not to don’t hurt Alice’s neck, he pulled a gadget from the back seat (something else we didn’t know about either) to have the seat belt passing through it.
Daí, para completar, o policial olhou para a Alice, perguntou se era nossa filha, e disse: "Ela não está usando o cinto de segurança direito!" Juro que me deu uma dor de barriga nessa hora. Pensei: "Estamos ralados agora!" Daí o policial perguntou se podia ajudar a arrumar o cinto da Alice. Dissemos que sim, é claro, né????? Então, ele puxou uma geringonça da lateral do banco (coisa que nem sabíamos que existia) e passou o cinto por ela e para que não machucasse o pesoço da Alice.

For sure we though we would get, at least, one ticket. But, believe or not, we didn’t get any. I think that the officer realised we were new in the country, we were friendly and we didn’t have any bad intention. He said we must be careful about the speed because some of his colleagues had died that way. At the end he said: “Take care, drive safely”.
É claro que tínhamos certeza de que levaríamos, pelo menos, uma multa. Mas, acreditem, o cara não nos deu nenhuma (pelo menos não nos disse nada e não recebemos nada pelo correio e....não pergutamos também, é claro! ahahhaha). Acho que o cara acho que a gente era "gente boa" e novatos no pedaço. Só disse no final que muitos colegas dele já tinham morrido atropelados quando em serviço e para nos cuidarmos.

It was an interesting experience. We learned from it.
Essa foi uma experiência interessante e de aprendizado.

Kisses full of rules,
Marina

2 comments:

  1. Caraca, deve dar muito nervoso ser parado pela polícia, ainda mais que aqui as viaturas são mega escandalosas. hahaha. Pois é, foi um aprendixado e tanto, ainda bem que vcs estão colocando aqui, assim não preciso passar por isso pra aprender. hahahha.
    Bjo bem grande!!!!

    ReplyDelete
  2. Soraya,
    O pior é que dá nos nervos mesmo. Eu sou a rainha de ser parada pela polícia! Não sei por que...e fico sempre nervosa! hahahaha....tbem não sei por que!
    bjs. Marina

    ReplyDelete