This was Alice’s question for us as soon as we told her she will have a sister or brother…
It was hard to tell her…maybe because it has been hard for us – to swallow this news, this change in our lives… No, it wasn’t in our plans as new immigrants. For Quico, it wasn’t in his plans at all. For me, maybe it could be in plans for the future…Anyway, it happened and now the baby is a fruit of good moments! So, why worry about it? Hahahaha….
“Como isso foi acontecer?” foi a pergunta que a Alice nos fez logo que contamos para ela que vai ter uma irmã ou irmão. Foi difícil contar para ela...talvez por que tenha sido difícil para a gente engolir essa novidade, essa mudança repentina e inesperada nas nossas vidas...Sim, não estava nos nosso planos ter mais um filho, pelo menos não nesse momento tão delicado de imigrantes recém chegados. Para o Quico, isso não estava nem nos planos. Para mim....talvez, em futuro um pouco mais distante.It was hard to tell her…maybe because it has been hard for us – to swallow this news, this change in our lives… No, it wasn’t in our plans as new immigrants. For Quico, it wasn’t in his plans at all. For me, maybe it could be in plans for the future…Anyway, it happened and now the baby is a fruit of good moments! So, why worry about it? Hahahaha….
De qualquer forma, aconteceu agora e o bebê é o fruto de bons momentos! Então por que ficarmos preocupados? Hahahaha...
Alice said she is neither happy nor sad about the baby. She is just not feeling comfortable about it. However she has been very kind and worried about it. Sometimes she has some aggressive moments, but I believe they are very normal and anyway those moments had been happening before the pregnancy.
A Alice disse que não está feliz, nem triste; que apenas não se sente confortável com o fato. Mas tem demonstrado muito carinho e preocupação com o bebê e comigo. Às vezes tem uns ataques de brabeza, mas que acredito, são perfeitamente normais e já vinham acontecendo antes também.
I was already suspecting about the pregnancy since Christmas and had given to me a due date to check it: New Year’s. On Monday (January 3rd) I went to a drug store and bought the test kit. It turned out, undoubtedly, positive. I didn’t know if cry of happiness or scare! The hardest part was waiting for Quico and wait until Alice got quiet to tell him the news.
Eu já estava desconfiada da gravidez deste a época do Natal e me dei um prazo de esperar até o final de semana do Ano Novo. Na segunda-feira (03/01) fui a uma farmácia e comprei o teste. Deu positivo e eu não sabia se chorava de felicidade ou de desespero. O difícil foi esperar o Quico chegar e a Alice se aquietar para contar para ele
We decided to tell to Alice about the pregnancy only after her birthday party, because of two reasons for that: don’t mix up the things – her birthday and my pregnancy, and to give us more time to digest the news and don’t tell her as it were a bad news. (Is it?)
Decidimos contar para a Alice apenas depois do aniversário dela por duas razões: para que a festinha dela fosse só dela, sem outras novidades e para que nós dois tivéssemos tempo de digerir a idéia e não dar a notícia como se fosse um problema. (Será que é?)
Alice got a pillow pet and a new pajama when we told her about the baby...
The same week we found we are pregnant we had our appointment with our family doctor who asked me for some tests (blood and ultrasound) and booked my first prenatal. I did the tests and I was very positively impressed about the public health system of Alberta. It was very easy to set up the appointments (by phone) and everything was done at the exact time. I never had to wait more than 5 minutes each time! The doctors, nurses and technicians were very kind and treated me very well.
Na mesma semana que confirmamos a gravidez, marcamos a consulta com o nosso médico de família que pediu exames e marcou a primeira consulta pré natal (para um mês depois). Já fiz alguns exames de sangue e duas ecografias e estou muito bem impressionada com o sistema público de saúde daqui. Marcamos as consultas muito facilmente por telefone e fui sempre atendida no horário marcado. Nunca esperei mais de 5 minutos pelo atendimento. Os médicos, enfermeiras e técnicos sempre me atenderam educadamente e foram sempre muito simpáticos.
Here you can see two pictures of our little baby...
Segue aqui duas fotinhos do nosso bebezinho....
Just have a look to her/his fingers!!!So cute!!
Marina
Já respondi o email, mas precisava vir aqui também!!! Uma gravidez não planejada sempre vem acompanhada de um pouquinho de ansiedade, mas filhos são sempre um presente maravilhoso, e tudo se resolve!!!
ReplyDeleteParabéns aos três pela linda novidade!!
Beijos
PARABÉNS!!
ReplyDelete;-)
Me junta a torcida pela menina :-)
Muitos beijos
Melissa
Oie Marina Queridona!
ReplyDeleteQue notícia maravilhosa!!
Parabéns para a família!! =D
Marina eu te abraço!
Bjus de LuzZ!
Bia.
Obrigada gurias!!!!
ReplyDeletebjs. Marina
Parabéns!!!!
ReplyDeleteque noticia maravilhosa! filhos sao sempre uma bencao de deus, marina. e vc vera como esta crianca tornara a vida de vcs MUITO mais intensa e feliz. tenho 3 meninas e so a 1 gravidez foi planejada ... e nao consigo me imaginar sem as outras duas! a alice vai estranhar um pouco e se prepare pois no comeco elas reclamam ... eu falo por dupla experiencia pois alem de mae de 3 sou tb a mais velha ... rsrsss ... Desejo a vc e a sua bebe muita saude e tranquilidade. E provavelmente estarei ai em Calgary antes do parto, assim que se precisar de qq coisa e so falar! Sera um prazer ajudar. Se for menina, me avise. tenho um monte de vestidos de nenem ,indos do brasil que nao consigo me desfazer deles ... (ainda nao desisti da quarta filha, rsrss) ai posso levar comigo quando for.
ReplyDeletemil beijos e curta a gravidez!